紫珍珠

首页 » 常识 » 诊断 » 读奥巴马写给安倍的悼念信有感写小作文没人
TUhjnbcbe - 2025/1/14 23:01:00
北京白癜风治疗的医院在哪里 https://m.yiyuan.99.com.cn/bjzkbdfyy/

##安倍去世,一部分国人忙着狂欢,一部分国人忙着反思,还有一部分国人忙着看热闹。

而美国的总统们则忙着写小作文。

奥巴马写了篇小作文发脸书,全文如下:

IamshockedandsaddenedbytheassassinationofmyfriendandlongtimepartnerShinzoAbeinJapan.FormerPrimeMinisterAbewasdevotedtoboththecountryheservedandtheextraordinaryalliancebetweentheUnitedStatesandJapan.Iwillalwaysremembertheworkwedidtostrengthenouralliance,themovingexperienceoftravelingtoHiroshimaandPearlHarbortogether,andthegraceheandhiswifeAkieAbeshowedtomeandMichelle.MichelleandIsendourdeepestcondolencestothepeopleofJapanwhoareverymuchinourthoughtsatthispainfulmoment.

文章虽然简短,但措辞精炼,非常值得英语学习者一起来鉴赏一番。

第一句:

IamshockedandsaddenedbytheassassinationofmyfriendandlongtimepartnerShinzoAbeinJapan.

我对我的朋友、长期伙伴安倍晋三在日本被刺杀一事深感震惊和悲痛。

sadden:tomakesbsad正式用语,意为“使悲伤;使伤心”;

assassination:murderofapublicfigurebysurpriseattack意为“刺杀”;在“安倍遇刺”事件中也可以用“shoot:tokillorwoundapersonorananimalwithabullet,etc.”

longtime长时间的;长期

第二句:

FormerPrimeMinisterAbewasdevotedtoboththecountryheservedandtheextraordinaryalliancebetweentheUnitedStatesandJapan.

前首相安倍献身于他所服务的国家,并致力于美日之间非凡的联盟。

bedevotedto致力于;献身于。同义短语有“applyoneselfto专心于某事”

alliance(国家、政党等的)结盟;同盟;结盟团体;缔结联盟可表示为“toform/makeanalliance”

第三句:

Iwillalwaysremembertheworkwedidtostrengthenouralliance,themovingexperienceoftravelingtoHiroshimaandPearlHarbortogether,andthegraceheandhiswifeAkieAbeshowedtomeandMichelle.

我将永远记得我们为巩固美日联盟所做的努力,一起去广岛和珍珠港的感人经历,以及他和他的妻子安倍昭惠在我和米歇尔面前展现出来的魅力。

strengthen加强;巩固

ThemoveisclearlyintendedtostrengthenthePresidentspositionasheadofstate.

这一举措显然意在加强总统作为国家元首的地位。

Hiroshima广岛

PearlHarbor珍珠港

grace优雅;恩典;风度;优美

第四句:

MichelleandIsendourdeepestcondolencestothepeopleofJapanwhoareverymuchinourthoughtsatthispainfulmoment.

在此悲切时刻,米歇尔和我向日本人民致以最深切的慰问,我们与你们同在。

condolence:togive/offer/expressyourcondolences慰问;哀悼;同情;吊唁。例如奥巴马这篇吊唁信可表示为“aletterofcondolence”

sbisinonethoughts一个非常地道的表达,例如美国国务卿布林肯在听闻安倍之事后表示“Ourthoughts,ourprayersarewithhim,withhisfamily,withthepeopleofJapan.”澳洲总理阿尔巴尼斯表示“ourthoughtsarewithhisfamilyandthepeopleofJapanatthistime.”这里的“thought”可以理解为“思想”“关心”“心意”等。

川普也给安倍写了一封吊唁信,全文未找到。根据《华盛顿邮报》的报道,川普称“安倍遇刺对世界来说是一个坏消息(ReallyBADNEWSFORTHEWORLD!)”。

FormerPresidentDonaldTrumpandMr.Abebuiltafriendshipoverroundsofgolf,sharedburgerstogetherandspokedozensoftimesonthephone.“FewpeopleknowwhatagreatmanandleaderShinzoAbewas,buthistorywillteachthemandbekind,”Mr.TrumpsaidinastatementpostedonTruthSocial.“Hewasaunifierlikenootherbutaboveall,hewasamanwholovedandcherishedhismagnificentcountry.”

根据报道,川普在吊唁信中写道:“很少有人知道安倍晋三是一个多么伟大的人和领袖,但历史会证明此事(buthistorywillteachthemandbekind)。”

“他是一个与众不同的统一者,但最重要的是,他是一个热爱并珍惜他的祖国——日本的人。安倍晋三将被怀念,再也不会有像他这样的人了。”

根据白宫记者托德·吉尔曼分享的一张照片,拜登亦手写了一封吊唁信:

OnbehalfoftheBidenfamilyandallofAmericaweextendourheartfeltsympathytotheAbefamilyandthepeopleofJapan.IhadthehonortogettoknowthePrimeMinisterwhenIhostedhimatthevicepresident’sresidenceandwhenIvisitedwithhiminJapan.

Itisnotonlyalosstohiswifeandfamily—andthepeopleofJapan–it’salosstotheworld.Amanofpeaceandjudgment—hewillbemissed.

Withsympathy

JoeBiden

OnbehalfoftheBidenfamilyandallofAmericaweextendourheartfeltsympathytotheAbefamilyandthepeopleofJapan.

我代表拜登家族和整个美国向安倍家族和日本人民表示衷心地慰问。

IhadthehonortogettoknowthePrimeMinisterwhenIhostedhimatthevicepresident’sresidenceandwhenIvisitedwithhiminJapan.

当我在副总统官邸接待首相并与他一起访问日本时,我有幸认识了首相。

拜登称,安倍的死亡,不仅是他的妻子、安倍家族以及日本人民的损失,更是世界的损失(itisnotonlyalosstohiswifeandfamily—andthepeopleofJapan–it’salosstotheworld.)。

Amanofpeaceandjudgment—hewillbemissed.

一个和平而有判断力的人——他会被怀念的。

BidenalsotookamomenttoreflectonrecentmassshootingsinAmericasaying:“Whiletherearemanydetailsthatwedonotyetknow,weknowthatviolentattacksareneveracceptableandthatgunviolencealwaysleavesadeepscaronthe

1
查看完整版本: 读奥巴马写给安倍的悼念信有感写小作文没人